Bác sĩ y học cổ truyền Lu Zhizheng, dù đã ở độ tuổi 99, vẫn có một cơ thể khỏe mạnh và trí nhớ sắc sảo hơn so với những người từ 60 đến 70 tuổi. Khi được hỏi về bí quyết duy trì tình trạng sức khỏe qua những năm tháng, bác sĩ Lu chia sẻ rằng hai loại gia vị phổ biến và giá rẻ, gừng và giấm, là những yếu tố quan trọng trong chế độ ăn gia đình hàng ngày.
Theo bác sĩ Lu, trong suốt 20 đến 30 năm qua, ông đã thực hiện việc ăn ba lát gừng ngâm giấm vào mỗi buổi sáng. Ông cho rằng phương pháp này có thể giúp giảm tình trạng đầy bụng và khó tiêu ở những người có công việc bận rộn và chế độ ăn uống không điều độ. Ngoài ra, đặc tính của gừng còn làm ấm dạ dày và giảm triệu chứng cảm lạnh.
Được chứng minh hiệu quả của món gừng ngâm giấm, ông đã chia sẻ kết quả kiểm tra sức khỏe định kỳ của mình một cách công khai. Các chỉ số cho thấy ông có hệ thống tuần hoàn máu khỏe mạnh, ngang bằng với những người trung niên, "cơ thể 90 tuổi nhưng trái tim vẫn hoạt động như ở tuổi 40".
Để chế biến món gừng ngâm giấm, bác sĩ Lu sử dụng gừng non không rửa sạch và để ráo nước. Sau đó, ông thái lát gừng và rắc một ít muối, ướp trong 12 tiếng. Tiếp theo, ông cho các lát gừng đã ướp vào lọ, thêm giấm và đậy kín. Ông khuyên mọi người nên chọn giấm có màu sáng, đơn giản nhất là giấm gạo pha với nước. Sau đó, ông sử dụng màng bọc thực phẩm để đậy kín nắp lọ và bảo quản trong vòng 4 hoặc 5 ngày trước khi ăn.
The doctor, Dr. Lu, advises that ginger soaked in vinegar is suitable for people who are afraid of the cold, suffer from epilepsy, and have a deficiency of yang energy, but it is not suitable for those with a deficiency of yin energy or excessive fire energy. According to him, ginger and vinegar are good remedies. Ginger contains ketones and gingerol, which can prevent blood clotting, improve blood circulation, strengthen the immune system, and reduce cholesterol. On the other hand, consuming vinegar can dilate blood vessels, reduce the risk of diabetes and cardiovascular diseases.
Ngâm gừng trong giấm cũng có tác dụng giảm mỡ máu bằng cách giảm hàm lượng chất béo trong máu.
Bác sĩ Lu Zhizheng tham gia một hội thảo tại Trung Quốc. Hình ảnh đã được chụp bởi Aboluowang.
Ngoài việc sử dụng hai loại gia vị thông thường, bác sĩ Lu còn có thói quen đi dạo hàng ngày. Mỗi buổi sáng, khi không có quá nhiều gió, ông thường đi bộ khoảng 300 bước. Sau đó, ông thực hiện Bát Đoạn Cẩm, một bài tập khí công, trong khoảng 30 phút. Bài tập này giúp ông kích hoạt bốn cực bên ngoài cơ thể, cung cấp năng lượng cho các cơ quan nội tạng và duy trì sự tỉnh táo.
The speaker mentioned that exercising regularly helps maintain smooth bowel movement. The elderly often suffer from constipation, and exercising can reduce this condition. He also added that consuming whole grains twice a week, primarily using cornmeal, is beneficial. During each meal, he follows the principle of eating until about 70% full.
The interview with Health Times in 2011 revealed that Dr. Lu enjoys drinking various types of tea depending on the season. For instance, during spring, he prefers to drink spring bud tea, which promotes hair growth and boosts energy.
Theo ông, uống trà xanh vào buổi sáng có thể tăng cường sinh lực nam giới, trà ô long vào buổi chiều có thể tăng cường hệ tiêu hóa và uống trà Phổ Nhĩ (làm từ lá cây trà Shan tuyết cổ) vào buổi tối có thể bảo vệ dạ dày mà không làm ảnh hưởng đến giấc ngủ. Bác sĩ Lu cũng nhấn mạnh rằng trà không nên được ủ quá lâu. Sau ba lần ủ, nếu trà không còn mùi thơm, người ta nên vứt đi và thay bằng trà mới.
Theo bài báo của Aboluowang, Thục Linh là một nhân vật quan trọng trong câu chuyện.